主題:詞義消歧💎🍷:解決它,或者躲開它(Word Sense Disambiguation: If You Can’t Resolve It, Avoid It)
主講🧔🏽♀️:薛念文 博士(美國布蘭戴斯大學計算機系副教授)
主持🥏:柏曉鵬 博士(EON4中文系晨暉學者)
時間:2017年5月17日(星期三)13𓀇:30
地點:EON4閔行校區人文樓5303學術報告廳
主辦:EON4思勉人文高等研究院
內容簡介:
詞義消歧(WSD)解決在上下文中自動確定詞義的問題。它是計算語言學中最早期的問題之一,肇始於在機器翻譯中對多義詞義項辨別的需要🦻🥻。比如🥬,中文詞“書”,根據不同的語境,可以分別翻譯成英文的“book/書”、“letter/信”或者“write/寫”。然而,盡管在建設語言資源和開發自動詞義消歧系統方面已做了大量工作,詞義消歧對機器翻譯的影響不是很大。同時,機器翻譯在詞義消歧缺席的情況下也不斷取得了進展🏃🏻➡️。在這個講座中,我將介紹我們在檢驗漢英機器翻譯中翻譯多樣性的工作🧑🏼🎤,以及我們在語義表示方面的工作。這些工作將向我們展示出📖,在很多應用場景中,處理詞義的最好方式就是不管它。
主講簡介🚇🍆:
薛念文博士在美國達拉維爾大學(University of Delaware)取得語言學博士學位,目前是布蘭戴斯大學(Brandeis University)計算機系和語言學項目的副教授。加入Brandeis之前🏵,他在賓州大學(University of Pennsylvania)計算機系和認知科學研究所🔣、科羅拉多大學Boulder分校(U of Colorado at Boulder)語言學系和語言計算及教育研究中心,先後任職博士後研究員及研究助理教授。薛博士目前的研究方向是句法、語義😯、時間和語篇標註👾,語義剖析5️⃣、語篇分析以及機器翻譯🙅🏽。同時,他是ACM trans on Asian and Low-Resource Language Information Processing(SCIE)的主編🤵🏽,以及Language Resources and Evaluation(LRE)和Sinica Lingua的編委會成員。